stringtranslate.com

Video relay service

A Video Interpreter sign used at locations offering VRS or VRI services.

A video relay service (VRS), also sometimes known as a video interpreting service (VIS), is a video telecommunication service that allows deaf, hard-of-hearing, and speech-impaired (D-HOH-SI) individuals to communicate over video telephones and similar technologies with hearing people in real-time, via a sign language interpreter.

A similar video interpreting service called video remote interpreting (VRI) is conducted through a different organization often called a "Video Interpreting Service Provider" (VISP).[1]

VRS is a newer form of telecommunication service to the D-HOH-SI community, which had, in the United States, started earlier in 1974 using a simpler non-video technology called telecommunications relay service, also known as "TRS", or simply as "relay service".

VRS services have become well developed nationally in Sweden since 1997[2] and also in the United States since 2003. With the exception of Sweden, VRS has been provided in Europe for only a few years since the mid-2000s, and as of 2010 has not been made available in many European Union countries,[3] with most European countries still lacking the legislation or the financing for large-scale VRS services, and to provide the necessary telecommunication equipment to deaf users. France, Germany and the Nordic countries are among the other leaders in Europe, while the United States is another world leader in the provisioning of VRS services.

Telecommunications-facilitated signing

One of the first demonstrations of the ability for telecommunications to help sign language users communicate with each other occurred when AT&T's videophone (trademarked as the "Picturephone") was introduced to the public at the 1964 New York World's Fair –two deaf users were able to communicate freely with each other between the fair and another city.[4] Various universities and other organizations, including British Telecom's Martlesham facility, have also conducted extensive research on signing via videotelephony.[5][6][7] The use of sign language via videotelephony was hampered for many years due to the difficulty of its use over slow analogue copper phone lines,[6] coupled with the high cost of better quality ISDN (data) phone lines.[5] Those factors largely disappeared with the introduction of more efficient video codecs and the advent of lower cost high-speed ISDN data and IP (Internet) services in the 1990s.

21st century developments

Significant improvements in video call quality of service for the deaf occurred in the United States in 2003 when Sorenson Media Inc. (formerly Sorenson Vision Inc.), a video compression software coding company, developed its VP-100 model stand-alone videophone specifically for the deaf community. It was designed to output its video to the user's television in order to lower the cost of acquisition, and to offer remote control and a powerful video compression codec for unequaled video quality and ease of use with video relay services. Favourable reviews quickly led to its popular usage at educational facilities for the deaf, and from there to the greater deaf community.[8]

Coupled with similar high-quality videophones introduced by other electronics manufacturers, the availability of high speed Internet, and sponsored video relay services authorized by the U.S. Federal Communications Commission in 2002, VRS services for the deaf underwent rapid growth in that country.[8]

Present-day usage

A deaf or hard-of-hearing person at his workplace using a VRS to communicate with a hearing person in London.

Using such video equipment, the deaf, hard-of-hearing, and speech-impaired can communicate between themselves and with hearing individuals using sign language. The United States and several other countries compensate companies to provide video relay service (VRS). Telecommunication equipment can be used to talk to others via a sign language interpreter, who uses a conventional telephone at the same time to communicate with the deaf person's party. Video equipment is also used to do on-site sign language translation via video remote interpreting (VRI). The relative low cost and widespread availability of 3G mobile phone technology with video calling capabilities have given deaf and speech-impaired users a greater ability to communicate with the same ease as others. Some wireless operators have even started free sign language gateways.

Sign language interpretation services via VRS or by VRI are useful in the present-day where one of the parties is deaf, hard-of-hearing, or speech-impaired (mute). In such cases the interpretation flow is normally within the same principal language, such as French Sign Language (LSF) to spoken French, Spanish Sign Language (LSE) to spoken Spanish, Swedish Sign Language (SSL) to spoken Swedish, German Sign Language (DGS) to spoken German, British Sign Language (BSL) to spoken English, and American Sign Language (ASL) also to spoken English (since BSL and ASL are completely distinct to each other), and so on.

Sign language interpreting involves considerable effort on the part of the interpreter, since sign languages are distinct natural languages with their own construction, semantics and syntax, different from the aural version of the same principal language.

Multilingual sign language interpreters, who can also translate as well across principal languages (such as from spoken Spanish, to spoken English, to ASL and vice versa), are also available, albeit less frequently.

With video interpreting, sign language interpreters work remotely with live video and audio feeds, so that the interpreter can see the signing party, and converse with the hearing–speaking party, and vice versa. Much like telephone interpreting, video interpreting can be used for situations in which no on-site interpreters are available. However, video interpreting cannot be used for situations in which all parties are speaking via telephone alone. VRS and VRI interpretation requires all parties to have the necessary equipment. Some advanced equipment enables interpreters to control the video camera remotely, in order to zoom in and out or to point the camera toward the party that is signing.

Interpreter working conditions

Unfavorable experiences of video relay interpreters have been documented in the United States[9] and United Kingdom.[10]

VRS deployment worldwide

Video relay service platform vendors

Video Relay Services is based on three main factors: sign language interpreters, call center management (customer service, call center management), and platform provider (mobile app, servers).

Canada

Canada's regulatory Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) issued a policy order on July 21, 2009, requiring Canadian telecommunication, wireless service, and VoIP providers to implement IP-based text relay services by July 21, 2010, and also delaying a decision on the national provision of video relay services in both official languages (ASL & LSQ) for three years.[11][12] According to deaf-community organizations Canada is lagging far behind its neighbour, the United States, with respect to video relay service for the deaf, hard-of-hearing, deaf-blind, and speech-impaired.[13]

The Video Relay Service Trial Project, managed by Telus with Sorenson as the provider, ended on January 15, 2012. The trial project, which lasted for 18 months, was accessible for approximately 300 participants in BC and Alberta, and cost over $3 million (CAD).[14]

The CRTC issued a policy order on April 22, 2014, deciding that VRS should be offered in Canada, starting as early as the fall of 2015, overseen and implemented by an independent VRS administrator (now the Canadian Administrator of Video Relay Service - CAV).[15]

The CAV opened Video Relay Service in Canada - named SRV Canada VRS - for registration on September 28, 2016 [16]

At first, SRV Canada VRS offered 12 hour weekday service (6 am to 6 pm Pacific Time, and accordingly for subsequent time zones) and 8 hour weekend service (8 am to 4 pm Pacific Time).[17] Hours of service were progressively increased, first on April 3, 2017[18] and then on July 3, 2017.[19] On October 2, 24/7/365 service started.[20][21]

Denmark

Denmark's video relay service is currently provided by TegnKom and 12K Studio (12K A/S).

TegnKom was created in 2005 as project in cooperation with AMC Nord (Aarhus Municipality), and only offered to deaf people at their workplace. The service can only be used on Windows-based units with use-license for the preinstalled software (MMX).

12K Studio was created and financed in 2011 by the nationwide sign language interpreter company, 12K A/S. The service can be used on Windows-, OS X/iOS-, Linux- and Android-based units (pc, mac and smartphones) with Skype and/or FaceTime app. 12K Studio service is primary offered to deaf people at their workplace, but can also be used in private for free.

France

There are five companies that provide VRS in France. On October 7, 2016, the Law for a Digital Republic (Loi pour une République numérique) required telephone services to be accessible to deaf, hard-of-hearing, deafblind and speech-impaired persons, through the provision of VRS for sign language and cued speech, Text-relay and Speech-relay. The law splits the requirement among three key sectors: telecom carriers, large corporations, and public services. These companies cover the cost of service, making it free for end-users. The major carriers under the French Telecom Federation (FFTélécoms) begin providing services in October 2018 through the Rogervoice app.[22] Large corporations and public services do not comply uniformly to the requirement, and those that do only provide partial compliance, usually relying on one of the 5 existing third-party providers (Sourdline, Deafi, Elioz, Acceo and Rogervoice).

Legal compliance remains a challenge in France, with all parties being globally dissatisfied. In November 2021 a report mandated by the government and carried out by civil parties including NGOs and associations, drafts a list of proposals to improve services.[23] With the focus being on end-users choosing which provider they'd like to make calls with (rather than carriers or call centers imposing a provider). The recommendations carry similar traits to the United States' TRS program. As of 2024 the reform is still underway and is expected to be enacted by 2025.

Germany

Currently, Germany has two providers of VRS and VRI: they are TeSS and TeleSign. TeSS was created in 2005 by the consortium of Deutsche Gesellschaft der Hörgeschädigten (German Society of Hearing Impaired), Deutsche Telekom, Bundesnetzagenteur (federal infrastructure regulatory agency), and several other associations. Deutsche Telekom provided the initial funding for feasibility project that started in 2006.

The deaf and hard-of-hearing clients who use the VRS for private calls must enrol with TeSS and arrange the payment method. They pay 14 eurocents per minute for text relay and 14 eurocents for video relay. TeSS operates around the clock (24/7).

TeleSign provides the combined video relay and video remote interpreting service for the deaf and hard-of-hearing clients at work. The clients must apply to the integration agency for videophones and funds. The subscription is 220 euros per month with one point seven euro per minute of video relay service. The integration agency restricts the monthly call volume to 100 minutes per client. TeleSign operates from eight in the morning to six in the afternoon.

TeSS has added the work-related VRS/VRI as to countereffect the demand of integration agency to switch from TeleSign to "cheaper" TeSS service.

Despite the availability of VRS providers in Germany since 2006, the VRS usage is very extremely low as compared to other countries (no more than 3000 clients out of 80,000 deaf people). The integration agency is notorious for rejecting the applications many times on "c