Needs a tidy up badly but I don't know enough of the history to do it. Probably needs to be worked so that the Tobruk history is consistent across all associated article.
The style seems a bit wrong - point of view not neutral enough?
The Last Heretic (talk) 07:51, 14 April 2008 (UTC)
I note that Jim Sweeney believes that autotrasportabile is the same as motorised ((cur) (prev) 09:39, 9 April 2009 Jim Sweeney (talk | contribs) m (5,506 bytes) (moved 17 Infantry Division Pavia to 17 Motorised Division Pavia: correct name) (undo) ). It is not. The Italian army used two different words for two different things for a reason. Autotrasportabile means that a division could be moved by truck by virtue of its organisation, but that it did not have the transport capacity as part of its own structure to do so, i.e. it would depend on transport being made available to it by higher headquarters to be moved by truck (this was the same system as was used by the British army for its infantry divisions in the war. Motorised means that a division was fully equipped with trucks sufficient to transport it. Therefore the correct name of e.g. Pavia in English would be "truck moveable", not "motorised". http://niehorster.orbat.com/019_italy/40_organ/div_autotrans_40as.html I therefore think that all the articles about the North African infantry divisions should be renamed accordingly, in order to avoid giving the wrong impression. 79.74.113.219 (talk) 07:42, 28 May 2009 (UTC)
Per Rickuz85 (talk · contribs) comments in his latest diff, he appears to have a point. Due to a move requiring me to sell off most of my desert related works, I am having to relay on Google Books mostly and no longer have access to some more academic works on the subject. I have only looked at English language sources to establish the common English name. There does not appear to be one.
The following source labels the division "semi-motorized", "partially motorized", or "autotrasportabile"
The following sources labels the division "infantry"
The following sources just call the division variants of the "27th Brescia Division"
It would seem, without any other evidence, the title of the article is incorrect. The next question would be, what is the most accurate description?EnigmaMcmxc (talk) 05:36, 17 February 2014 (UTC)
G'day, why would WP consider http://www.comandosupremo.com a reliable source, especially when it is down at present? And when compared to references that have been removed from this article, such as Pendulum Of War: Three Battles at El Alamein? The general use of http://www.comandosupremo.com is challengedwhat about that website supports its use on WP? Peacemaker67 (send... over) 05:21, 7 June 2014 (UTC)
The result of the move request was: moved to 27th Infantry Division Brescia. Number 57 22:09, 1 March 2015 (UTC)
27th Motorised Division Brescia → 27th Brescia Division or 27th Infantry Division Brescia – Per the list of sources above. EnigmaMcmxc (talk) 15:54, 21 February 2015 (UTC)
Well done, hope that this big mistake (motorised instead of just infantry) will be erased from all italian infantry divisions in the african theatre (Bologna, Brescia and Pavia). The second name is surely the most appropriate. Rickuz85 (talk) 22:36, 21 February 2015 (UTC)