stringtranslate.com

Đăng đàn cung

Đăng đàn cung ( chữ Hán : 登壇宮 lit. [melodía] en el ascenso a la explanada ) fue el himno real de la dinastía Nguyễn , Vietnam .

Historia

Tras su ascenso al trono como emperador, Gia Long ordenó la composición de un himno y así nació " Đăng đàn cung ". [ cita necesaria ]

Desde la época de Gia Long, esta pieza se tocaba cuando los emperadores viajaban desde la Ciudadela de Huế a la Explanada del Sacrificio al Cielo y la Tierra . Se utilizaba en pueblos y cortes para invocar a divinidades y honrar a los monarcas. Bajo el reinado de Bảo Đại , se añadió letra, compuesta por el músico Nguyễn Phúc Ưng Thiều ( chữ Hán : 阮福膺昭). En 1945, con la creación del efímero Imperio de Vietnam , el primer ministro Trần Trọng Kim seleccionó "Đăng đàn cung" como himno nacional de Vietnam. Sin embargo, el Imperio se disolvió poco después.

Hoy en día, esta pieza musical todavía se toca en Vietnam. Se utiliza con frecuencia en la industria turística como muestra de la música tradicional vietnamita . De igual forma las clases de música tradicional incluyen esta pieza como un clásico. Por lo general, lo tocan músicos tradicionales en Huế en festivales y atracciones turísticas, pero también lo tocan en funerales budistas .

Interpretación tradicional y popular de Đăng đàn cung [ dudosodiscutir ]

Letras oficiales

La letra está proporcionada por Hymnes et Pavillon d'Indochine.

Letras de la década de 1940

Letra de Nguyen Phuc Ung Thieu, utilizada en la década de 1940:

1.

Dậy dậy dậy mở mắt xem toàn châu,
Đèn khai hóa rạng khắp hoàn cầu.
Ngọn đường thông thương ngàn dặm, xe tàu điện, tàu nước, tàu bay.
Nghề khôn khéo chật khắp phương trời,
Càng ngày văn minh càng rộng, tranh cạnh lợi quyền.
Đất càng ngày càng rộng, dân giàu nước mạnh.
Nước càng ngày càng thịnh, của có thêm người khôn.

2.

Người Nam Quốc, một giống Tiên Rồng,
Thiệt giòng giai nhân tài tử, xưa rày gọi là nước tài ba.
Nền văn hiến, nặn đúc anh hùng,
Sẵn tài thông minh trời dựng, thêm nghề học hành.
Học càng ngày càng tiến, nghề nghiệp mở rộng.
Nước càng giàu càng mạnh, nòi giống thêm vẻ vang.

3.

Này Âu Á, gặp lúc phong trào,
Cuando se trata de un aparato, hay que tener en cuenta que hay algo que hacer.
Đường tiến hóa chạy suốt Tam Kỳ,
Càng ngày non sông càng đẹp, cám ơn bù trì.
Chúc Đại Pháp bình an, nước nhà thịnh trị,
Chúc Nam Việt vạn tuế, trường thọ vô cương.

Partitura musical vietnamita

Họ phạn họ, xàng xê cống cống xê xàng xê
Cồng xàng xê cống, họ cống liu cống xê xàng
Xự xàng cống xê xàng xự, xê xàng xự xàng cống xàng xê
Cồng xàng xê cống, họ cống liu cống xê xàng
Xự xàng cống xê xàng xự, xê xàng xự họ phạn, họ
Xự họ phạn họ xự, xê xàng họ, phạn, họ
Xự họ phạn xự, xê xàng xự xàng cống xàng xê.

Nuevas letras

vietnamita

Letra de Ngoc Phan, utilizada en el Aniversario del Milenio de Hanoi en 2010:

Non Sông Vang Câu Ca Mừng
Khắp đất trời quê ta rộn rã lời ca,
Mừng đất nước đổi mới chan hoà.
Nhịp nhàng gái trai trẻ già, nắn cung đàn cùng hát lời ca,
Mừng đất nước đổi mới chan hoà,
Đời vui ấm no muôn nhà, tiếng ca cùng hoà.
Khắp đất trời quê ta tiếng ca đậm đà.
Các dân tộc Việt Nam cùng đón niềm vui,
Mừng đất nước rộn rã tiếng cười.
Bạn bè khắp nơi trao lời, chúc mừng đất nước đẹp tươi,
Mừng Thủ đô - Thành phố bao đời,
Sử xanh vẫn luôn rạng ngời chiến công tuyệt vời.
Bao bạn bè năm châu hát chung niềm vui.
Đây đất trời Thăng Long, Rồng chiếu hiển linh,
Ngàn năm sáng dải đất ân tình.
Cùng nhau sống trong thanh bình, tô thêm màu mảnh đất đẹp xinh,
Ngàn năm sáng dải đất ân tình,
Cùng vui sống trong thanh bình, tiếng ca ngọt lành.
Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình.
Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình,
Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình

Inglés

A través del país,
Celebre el país de la innovación chan.
Niñas mayores, cantando el mismo coro,
Celebre la renovación del país,
El calor de la casa, el coro de paz.
Por las tierras de nuestro país, el canto suena fuerte.
Los vietnamitas disfrutan de la alegría,
Celebre el país de la risa.
Amigos de todo el intercambio, saluden al hermoso país con frescura,
Bienvenido a la capital -
Green Diox es siempre logros brillantes.
Amigos de los cinco continentes cantando la misma alegría.
Esta es la tierra de Thang Long, la epifanía del Dragón,
Miles de años de amor.
Juntos vivamos en paz, coloreemos la tierra más bella y hermosa,
Miles de años de amor,
Diviértete viviendo en paz, el sonido de lo dulce.
Divertida capital del canto de la Paz.
Capital del canto divertido para honrar la Paz,
Divertida capital del canto de la Paz.

Referencias

enlaces externos